ПОРТАЛ

Объявление

ВНИМАНИЕ: Для того чтобы увидеть что делается на форуме вы должны зарегестрироваться либо зайти под своим именем.........

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » ПОРТАЛ » Текст » Перевод и распознавание :


Перевод и распознавание :

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

Название: MultiTranse v4.8.1
Год выхода: 2008
http://portal.oknet.md/modules/mydownloads/cache/shots/11bdb29b3b7f.jpg

Описание:
MultiTranse - программа, которая использует бесплатные онлайн ресурсы, для перевода с/на Английский, Арабский, Китайский, Голландский, Немецкий, Испанский, Итальянский, Русский, Корейский, Японский. MultiTranse может переводить отдельные слова, небольшие фразы, предложения или тексты, но не более 6000 символов за раз. MultiTranse работает с текстами в формате Unicode и способна при сохранении перекодировать Unicode текст в любую ANSI кодировку и обратно.

Если нужный шрифт не обнаружится на компьютере пользователя, программа предложит его загрузить из интернета. Программа имеет русский интерфейс. Для перевода программе требуется интернет-соединение.

Файл                                                                                    
1: http://depositfiles.com/files/ikmbn970l multitranse_4.8.1.zip                                  
Размер -  1.2 Мб

0

2

Название: Punto Switcher 3.0 (переключатель раскладки)
http://portal.oknet.md/modules/mydownloads/cache/shots/punto.jpg
Год выхода: 2008
Информация: Автор:Punto.ru
Обновлено:27.03.2008
Стоимость:Free
Рус. язык:Есть
Размер:304.56 KB
ОС:98/ME/2K/XP/Vista

Описание:
Punto Switcher - автоматический переключатель русской и английской раскладки клавиатуры. Иногда вы забываете переключить раскладку с русской на английскую и получаете, например, "Цштвщцы" вместо "Windows" и, наоборот, не переключив раскладку клавиатуры с английского на русский, вы получаете "Hjccbz" вместо "Россия". Теперь о переключателе клавиатуры можно просто забыть, переключение будет производиться АВТОМАТИЧЕСКИ! Программа работает, используя принцип невозможности сочетаний некоторых букв для русского и английского языков. В русском языке, например, слово не может начинаться с буквы "Ь". Punto Switcher следит за тем, какие буквы на клавиатуре набираются и, если программа видит недопустимое сочетание, например, "Ьщку" ("More"), после нажатия пробела, Enter или Tab происходит автоматическое переключение раскладки. Мы использовали словарь из нескольких миллионов слов для того, чтобы определить невозможные сочетания. Внимание! Программа корректно работает с русской и английской раскладкой клавиатуры, правила переключения работают на правилах русского и английского языка.

Программа умеет:
- Создание и редактирование собственного пользовательского словаря;
- Возможность индивидуальной настройки озвучивания клавиатуры;
- Автозамена. Теперь вы можете создавать сокращения, которые будут разворачиваться. Например, вы пишите - "СНП", и эти три буквы развернуться во фразу: "С наилучшими пожеланиями". Также, вы можете поставить в автозамену название своей фирмы, например, СКК - "Самарская кабельная компания", а также ваш e-mail и eml превратится в vashe_imja_i_familija@dlinnuy.address.ru
- Конвертировать выделенный текст по Shift+Break;
- Заменяет стандартный системный индикатор;
- Озвучиваются опечатки;
- Переключение раскладки по нажатию правой клавиши Ctrl;
- "Конвертировать буфер обмена";
- Исправлять сЛУЧАЙНОЕ нажатие Caps
- Исправлять первые две прописные буквы, например в случае: РОссия - Россия.

Что нового:
Соместимость с Windows Vista.
В программу Punto Switcher входит дневник — Punto Diary. Дневник разработан, чтобы помочь вам сохранить и упорядочить осмысленный текст, который обычно распыляется по конференциям, письмам, чатам. В Punto Dairy есть возможность поиска по всему тексту, который человек набирал в течение недели, месяца, года. Журналист из этого может сделать статью, писатель — книгу, а можно, листая дневник, вспомнить, что вы делали прошлой весной. Punto Diary может быть полезен для цитирования забытого разговора в чате, восстановления текста после сбоя программы и т.д

Файл
1: http://depositfiles.com/files/bvver9hic punto_switcher_30.exe
Размер - 2.0 Мб

0

3

Название: Pragma 5.x
http://portal.oknet.md/modules/mydownloads/cache/shots/pragma5.jpg
Год выхода: 2007
Информация: Pragma 5.x - это многоязыковая программа машинного перевода для перевода текстовых документов из одного языка на другую. Программа поддерживает семь языков: английская, российская, украинская, немецкая, латышская, польская и французская.
Pragma 5.x выполняет перевод непосредственно в окне активного приложения или в отдельном окне быстрого перевода. С помощью программы можно переводить текстовую информацию, которая представлена в виде документов MS Word, Интернет страниц, почтовых сообщений, справок, а также содержание разных текстовых окон. За счет автоматизации многих функций Pragma 5.x очень простая в использовании.

Название программы
В отличие от других программ машинного перевода, в проекте Pragma используется многоязыковая технология перевода, в которой для выбранного количества языков поддерживаются все возможны направления перевода. Например, для трех языков - английской, российской и украинской существует 6 направлений перевода:
англо-русский, российско-английский, англо-украинский, украино-английский, российско-украинский, украино-российский.
Очевидно, что в этом случае намного удобнее говорить о языках, чем о направлениях перевода.
В названии Pragma 5.x последнее число указывает на количество включенных языков.
Да, Pragma 5.2 - работает с любыми двумя языками, Pragma 5.3 - с тремя и так далее. Pragma 5.7 включает полный набор всех доступных на данный момент языков.
Кроме основных переводных словарей, есть также словари специальных терминов из 50-ти разных тематик. В эти словари включены достаточно редкие и специфические сроки. Если предусматривается перевод специализированных документов, то подключение этих словарей может повысить качество перевода.
Наличие словарей спецсроков отображается в названии программы в виде плюса. Pragma 5.x+ или Pragma 5.x Plus.

Что нового в Pragma 5.x
В отличие от предыдущих версий, Pragma 5.x не встраивается в применение, а работает как системная утилита и позволяет переводить "с лету" в активном приложении. Запуск на перевод во всех приложениях выполняется через значок в системной панели.
Pragma 5.x поддерживает новые языки - польскую и французскую. Число возможных направлений перевода составляет 42. Немного изменен интерфейс программы. Внешний вид стал "привлекательнее".
Программа поддерживает самые последние разработки Майкрософт - Windows Vista, Internet Explorer 7, Office 2007. Изменилась процедура активации программы. Как и раньше, есть он-лайн регистрация через интернет, а также - оф-лайн локально. Соответствующий режим выбирается автоматически.
Включен модуль проверки целостности и функциональной работоспособности программы.
Pragma 5.x имеет новую программу инсталляции.

Организация словарей
Каждый язык локализован в отдельном модуле. Всего есть 7 языковых модулей: английский, немецкий, французский, латышский, польский, российский и украинский.
Поскольку Pragma построена по модульному принципу, то также есть возможность выбора необходимых языковых модулей и комбинирования из них необходимых направлений перевода.
Необходимо учитывать следующую особенность организации системы. Русский язык является основным языком, который связывает, почти для всех направлений перевода. Это значит, что при переводе, скажем, из латышского языка на украинскую обязательно необходимо наличие русского языка.
Исключение составляет польский язык. Через грамматическую близость польского и украинского языков, основным языком, который связывает, для польской есть украинский язык. Поэтому при выборе польского модуля наличие украинского обязательная.
При обновлении программа автоматически учитывает эти особенности.
Вместе с системными словарями, которые поставляются, пользователь должен возможность пополнять и редактировать свои личные словари. Словари пользователя имеют наивысший приоритет при переводе, это позволяет корегувати переводные значения слов и выражений.
Перевод выполнен Pragma 5.x Без моей редакции 

Описание:
Регистрация программы
1. Перед установкой копируем словари в папку из инсталлятором
2. Во время установки программы вводим артикул 107F-B473
3. По окончании установки щелкаем правой кнопкой мышки по значку в системной панели и выбираем пункт "О программе"
4. Удерживая нажатой клавишу F2, щелкаем по кнопке "Активация... Интернет при этом ДОЛЖЕН быть отключен."
5. Переносимый из формы активации в генератор ключей Holder Name и Identification Code, и щелкаем по кнопке "Сгенерировать"
6. Переносимый из генератора ключей в форму активации Program Licence и Activation Key, и щелкаем по кнопке "Activate"

Файл
1: http://depositfiles.com/files/utk2z7paf pragma.rar
Размер - 14.1 Мб

0


Вы здесь » ПОРТАЛ » Текст » Перевод и распознавание :